引用:原帖由wojiaozt于2009-9-219:41发表\

    改编的很有特色和楼上朋友共同期待后面更加精彩的内容

    捉虫

    1:也把妙玉那酥润香乳顽弄(玩弄)几把

    2:叫了小尼静心领了丫鬟入画别处顽耍(玩耍)

    3:不是心如古井(枯井)水******这个系列是我所看的古文中文采最好的,这个功底太深厚了,我感觉我的老师中也没有这个造诣的,佩服!狼友之福啊!惜春智力有问题吧!或者说思维有错误,难道她读了那么多书,连对男人的看法就知道拿盒自己又血缘的堂兄堂弟来比吗?难道不知道世界上还有其他的男人吗?也许会说她没有接触大院以外的男人,古代这么多女人都没有机会更多接触男人,乱伦的事还是非常少的。尤其是还读了这么所谓的圣贤书和佛经,还真应了那句老话:书都读到牛屁股上去了。

    当然渔夫大大的古文功底,在当今社会没有多少人可以望其项背的了。对性爱的描写犹如夏日山中之清泉,清凉解渴而有清纯,又如寒冬清风之回雪,随风起舞而不失优雅。喔!原来做爱可以这么美的。******见楼主之作不由感慨,似回到古代男欢女爱之时。

    一点点羞涩和文雅。

    楼主对于古文造诣可谓是到了炉火纯青的地步了。

    不过有些词句比如“宝玉没想到”“妙玉说道”等,还是有些白话在内,望以后注意细节。

    总的来说实乃佳作啊!

    特别是在一些感情和场景部分以诗句表达,让人钦佩!

    收藏并支持!******楼主能把床戏写得如此妙趣横生,着实让俺佩服的紧,红心送上,笑纳!******作者的古文功底和古大有的一拼!赶紧去作者的空间拜读此文的前几章!******TOasdfvc788:

    我的这点古代白话文水平,也是在初学者阶段。

    但是在《红楼梦》原著中,“说道”和“没想到”这几个字是经常用到的。

    例如以下,就是原著中的两段,都用到了“说道”和“没想到”这几个字。

    宝钗原是掩面而哭,听如此说由不得也笑了,遂抬头向地下啐了一口,说道:

    “你不用做这些像生儿了。我知道你的心里多嫌我们娘儿们,你是变着法儿叫我们离了你就心净了。”

    贾蔷听了,不觉站起来,连忙赌神起誓,又道:“今儿我那里的糊涂油蒙了心,费一二两银子买他,

    原说解闷儿,就没想到这上头。罢了,放了生,倒